Traduzioni, Web Marketing per il Turismo, Traduzioni gratis, Traduttori e Interpreti  
 

Destinazione
Arrivo
Partenza
Stanze :
Bambino
Adulto/i
 
  HOME  LINGUE E SERVIZI  |  WEB MARKETING PER IL TURISMO  |  COLLABORAZIONI  |  LA TRADUZIONE  |  TRADUZIONE GRATIS  |  TARIFFE

 CONTATTI  |  CAT TOOLS  | 
L'ALBO PROFESSIONALE DEI TRADUTTORI ED INTERPRETI  |  TRADUZIONI AUTOMATICHE  |  LAVORARE CON NOI
 
     
 

Lingue e Servizi:
Web Marketing per il Turismo, Proof Reading e valutazione testi, Localizzazione di testi, Riassunto in Lingua

 
 

Web Marketing per il Turismo

Il web marketing per il turismo e la redazione di testi ex-novo (copywriting) anche per il web. La rivoluzione di internet, globale e massiva in tutti i campi, conosce da anni una crescita particolarmente spiccata nel vasto settore del turismo.
"Esistere" davvero sul web nel campo dell'ospitalità alberghiera e di tutti i servizi collegati è imprescindibile per ogni impresa.
Wordfly offre assistenza, consulenza, esperienza e strategie per il successo sul web delle imprese turistiche.

   

Proof Reading e valutazione linguistica di testi già esistenti

Spesso un testo in lingua necessita di revisione perché datato o comunque perché non aggiornato rispetto allo status quo, o perché ha subìto troppi "passaggi di mano" e perciò corre il rischio di aver perso qualcosa strada facendo oppure ancora perché eseguito da un traduttore rivelatosi successivamente non all'altezza...
Tante le ragioni per cui il proof reading e la valutazione linguistica possano occorrere. Spesso, il motivo più importante consiste nel salvaguardare la propria immagine di impresa o professionista all'estero, dove l'Italia non è purtroppo famosa per la sua conoscenza delle lingue straniere.

   

Localizzazione di testi

Nel momento in cui si attua una strategia di promozione internazionale, è fondamentale tener conto delle diverse culture esistenti sul pianeta. Già all'interno dell'Unione Europea è importante considerare le sostanziali differenze storiche, sociali e politiche dei Paesi membri. Ancor più indispensabile lo è allargando il raggio d'azione: un testo concepito per l'Italia o localizzato per l'Europa, potrebbe risultare del tutto inadeguato, se non pericolosamente controproducente per visioni del mondo molto differenti dalla nostra, per ragioni di carattere culturale, storico, religioso, politico, etico e sociale.
Molti rammenteranno le scelte infelici di alcune imprese automobilistiche, le quali, in sede di lancio di una nuova vettura su mercati esteri, non avessero tenuto conto di come un determinato nome di auto o il numero che l'accompagnava contenesse un significato di sciagura o comunque di fastidio e negatività per il Paese di destinazione. Scelte disastrose sotto l'aspetto del marketing, realizzate senza la vitale conoscenza della lingua e della cultura di destinazione.

   

Riassunto in lingua

Documenti spesso ponderosi necessitano, soprattutto nell'ambito delle grandi imprese, di diffusione nelle proprie filiali estere.
Di frequente non occorre però la traduzione completa, bensì solo un esaustivo riassunto dei punti-chiave contenuti.
In tal caso il riassunto diviene un prezioso alleato, anche se per il traduttore presuppone un doppio lavoro: in prima battuta, la lettura e comprensione dell'intero testo nella lingua d'origine e, in seconda, la stesura ex-novo del riassunto nella lingua di destinazione.

   
Traduzioni giurate

Il giuramento (legalizzazione) di traduzioni

In presenza di un documento ufficiale, che necessiti di validità legale in un altro Paese, è indispensabile che questo venga, oltre che accuratamente tradotto (dovrà peraltro riportare tutto quanto compare sul documento originario), anche giurato in Tribunale. Diverrà così un nuovo documento inscindibile, consistente dell'originale e della sua traduzione, completo del verbale di giuramento sottoscritto dal traduttore, del numero di Registro Cronologico del Tribunale, delle relative marche da bollo e dei timbri di congiunzione.

 
   
 
Tags: proof reading, localizzazione di testi, riassunto in lingua, traduzione giurata, revisione testo in lingua, ospitalità alberghiera,
farsi trovare sul web, consulenza SEO, consulenza posizionamento motori di ricerca, Web Marketing per il Turismo, bookign-on-line, prenotazione alberghi, promozione siti web,
aumento visibilità sito internet, SERPs, Search Engine Result Pages, posizionamento sui motori di ricerca, Google, Bing, Yahoo,
recensione sito Internet, recensione portale turistico, ospitalità alberghiera, farsi trovare sul web, consulenza SEO, consulenza posizionamento motori di ricerca
 

 
   
 

HOME | LINGUE E SERVIZI | WEB MARKETING PER IL TURISMO | COLLABORAZIONI | LA TRADUZIONE | TRADUZIONE GRATIS | TARIFFE

 CONTATTI | CAT TOOLS | L'ALBO PROFESSIONALE DEI TRADUTTORI ED INTERPRETI | TRADUZIONI AUTOMATICHE | LAVORARE CON NOI

WordFly.it ha sede in Italia, in Via Foschini n. 7, 80077 Ischia (Na) - Offriamo servizi linguistici dal 1990

WordFly promuove IschiaMeteo.com, previsioni e dati meteo per l'Isola d'Ischia

Copyright © 2001–2014 WordFly.it™. Tutti i diritti riservati

  Torna a inizio pagina Torna a inizio pagina

 

Ultimo aggiornamento: 04/09/2014 - Per il corretto funzionamento del sito abilitare Javascript e Cookies

 
  Web Designer: Umberto Spurio

  WordFly su Twitter  WordFly su Google+  WordFly su Facebook